原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
This Little Babe |
這細小嬰只生三天 |
||
擁有者 |
基督教善樂堂 |
|||
專輯 |
善樂粵語聖詩集1722. |
|||
主唱 |
||||
作曲 |
Benjamin Britten(1913-1976), A Ceremony of Carols, op.28 編:Gerald Bullett(1893-1958) |
|||
歌詞/譯詞 |
Robert Southwell(1561-1595) |
林國璋牧師 |
||
年 |
香港,3-3-2017 |
|||
Verse 1 |
This little babe just three days old, Is come to rival Satan's hold. All hell doth at his presence quake, though he himself for cold do shake; For in this weak unarmored wise the gates of hell he will surprise. |
這細小嬰、只生三天, 來滅絕撒但,施拯救。 小嬰出生,地震陰間, 縱冷冷感冒,可動搖。 嬌小軟弱不戴盔甲, 讓黑勢力定感驚訝。 |
||
Verse 2 |
With tears he fights and wins the field, his naked breast stands for a shield. His battering shot are babish cries, his arrows looks of weeping eyes. His martial ensigns Cold and Need, and feeble flesh his warrior's steed. |
含淚去打,大勝戰爭, 他赤膊上陣,擋盾牌。 強勁炮火,是那哭聲, 強韌利箭,是哭雙眼。 他以軟弱作勝利旗, 以他血肉軀作兵馬。 |
||
Verse 3 |
His camp is pitched in a stall, his bulwark but a broken wall; The crib his trench, haystalks his stakes, Of shepherds he his muster makes. And thus, as sure his foe to wound, The angels trumps alarum sound. |
營舍駐軍,住滿牲畜, 他密密堡壘,只破牆; 床睡馬溝,被鋪草堆, 牧者聚一起,心稱揚。 必把那敵軍都擊退, 眾天使力竭奏號聲。 |
||
Verse 4 |
My soul, with Christ join thou in fight; Stick to the tents that he hath pight. Within his crib is surest ward; This little babe will be thy guard. If thou wilt foil thy foes with joy, Then flit not from this heavenly boy. |
我跟基督,聯手戰爭; 緊跟我主,必不走差。 在他手中,最好護庇; 這小聖嬰,必保護你。 如你歡呼敗退敵軍, 定要記起這小聖嬰。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
粵語聖詩集 |
|||
翻譯心得 / 備註 |
THIS LITTLE BABE 8.8.8.8.8.8. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |